معرفی رشته های زبان

معرفی رشته مترجمی زبان انگلیسی + بررسی گرایش‌ها و بازار کار مترجمی زبان

استادبانک نویسنده
34206 82
20 تیر 1401
معرفی رشته مترجمی زبان انگلیسی

رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از شاخه‌های تحصیلی کنکور زبان است که در دانشگاه‌های مختلف ایران تدریس می‌شود و طرفداران و متقاضیان خاص خود را دارد. چهارچوب کلی رشته مترجمی زبان، آموزش ترجمه زبان فارسی به انگلیسی و برعکس به دانشجویان است و هدف آن تربیت نیروهای متخصص در ترجمه‌شناسی و پرورش مترجمان لایق برای خدمت به سازمان‌ها، ادارات، شرکت‌های خصوصی و دولتی و مشاغل آزاد است.

اهمیت شغل مترجمی زبان انگلیسی را می‌توان در برقراری ارتباط سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، علمی، فرهنگی و مذهبی با دیگر کشورها دانست و حوزه‌ی کاری مترجم کاربلد و حرفه‌ای، جذاب و گسترده است. به همین دلیل است که دانش‌آموزان بسیاری سعی می‌کنند با کمک برنامه ریزی درسی و مطالعه‌ی اصولی در رشته مترجمی زبان انگلیسی بهترین دانشگاه‌های کشور قبول شوند. مجله استادبانک در این مقاله به طور جامع به معرفی رشته مترجمی پرداخته است و شما را با گرایش‌های تحصیلی، دروس دانشگاهی و مباحث آموزشی، بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی و معضلات این رشته آشنا می‌کند.

قبل از انتخاب رشته ابتدا با کمک مشاور، رشته مترجمی زبان را بشناسید!

“رشته مترجمی زبان انگلیسی چند ترم است؟ بازار کار مترجمی زبان اشباع نشده؟ برای مترجم شدن چه رشته‌ای بخوانیم؟ درآمد رشته زبان انگلیسی چقدر است؟ رشته مترجمی زبان انگلیسی چند سال است؟” همه‌ی این سوالات در کنار چند پرسش دیگر از دغدغه‌های علاقه‌مندان به مترجمی زبان است که به طور متوالی از خودشان یا اطرافیان می‌پرسند. از طرفی دیگر، میان خانواده‌ها رشته‌های مهندسی و پزشکی جایگاهی بالاتر و غیرقابل رقابت با دیگر شاخه‌های تحصیلی دارند و دانش‌آموز برای انتخاب چنین رشته‌ای، مدام دچار شک و تردید است و والدین نیز نگراه این موضوع هستند.

به همین دلیل باید با گام‌هایی مطمئن به سمت رشته مترجمی زبان رفت. برای رسیدن به این هدف و داشتن انتخاب رشته کنکور آگاهانه و دقیق، باید از مشاور تحصیلی کمک بگیرید. مشاور ابتدا همه‌ی جنبه‌های رشته مترجمی، شرایط تحصیل در دانشگاه، آینده شغلی مترجمی زبان انگلیسی و سپس بازارکار و میزان درآمد مترجمی زبان را برای شما شرح می‌دهد. این فرآیند و توضیحات به شما کمک می‌کند تا انتخابی هوشمندانه داشته باشید و احساسی تصمیم نگیرید. مترجمی زبان، مانند هر رشته‌ دیگری مزایا و معایب خاص خود را دارد که شرکت در جلسات مشاوره تحصیلی شما را با همه‌ی آن‌ها آشنا می‌کند.

ویژگی‌های لازم برای ورود به رشته مترجمی زبان انگلیسی

رشته مترجمی زبان نیز مانند هر رشته‌ی دیگری، نیازمند برخی مهارت‌ها است تا از دانشجو، فردی متخصص و کاردان ساخته شود. دانشجویان این رشته به طور طبیعی دروس دانشگاهی مشخصی دارند که باید در طول ترم خوانده شوند. اما، صرفا یادگیری کتاب‌های درسی برای تبدیل شدن به مترجمی درجه‌ یک، کافی نیست. دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی، باید همیشه در حال مطالعه آزاد باشد و خود را میان متن‌ها و انواع اصطلاحات انگلیسی غرق کند.

تسلط کافی روی نگارش و دستور زبان فارسی، داشتن روابط عمومی بالا و آشنایی با زبان‌های خارجی دیگر هم از مهارت‌های تکمیل‌کننده و لازم برای دانشجوی رشته مترجمی زبان انگلیسی است. از طرفی دیگر، دانشجویانی که قبل از ورود به دانشگاه، سطح بالاتری از حد طبیعی کلاس دارند، همیشه چند گام جلوتر هستند و آینده کاری بهتری نیز در انتظار آن‌ها است.

داشتن هرکدام از مهارت‌های چهارگانه‌ی شنیدن، نوشتن، خواندن و صحبت کردن، یک موهبت و فرصت عالی برای ورود راحت‌تر به دانشگاه و درخشیدن در سال‌های تحصیل است. برای همین توصیه می‌شود تا دانش‌آموزان علاقه‌مند به این رشته در کلاس زبان آنلاین یا حضوری شرکت کنند و از معلم خصوصی زبان انگلیسی کمک بگیرند. استادبانک نیز لیستی از برترین اساتید تدریس زبان را با مناسب‌ترین قیمت در دسترس شما قرار داده است.

معلم خصوصی زبان انگلیسی

معرفی گرایش‌های مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی

رشته مترجمی، فقط محدود به ترجمه زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس نیست و گرایش‌های متنوعی دارد. البته، چهارچوب کلی این شاخه‌های تحصیلی به یکدیگر نزدیک است و بعد از فارغ‌التحصیلی بسیاری از متخصصین این رشته، شغلی یکسان یا بسیار شبه به یکدیگر دارند. اما در هر صورت در زمان معرفی رشته های زبان باید به گرایش و نوع تحصیلات فرد هم دقت کرد، چرا که برخی از آن‌ها به طور تخصصی محل یا موقعیت کاری منحصربه‌فرد خود را هم دارند. رشته مترجمی زبان در مقطع کارشناسی، طبق چارت آموزشی وزارت علوم در سه گرایش ارائه می‌شود.

1.گرایش مترجمی زبان انگلیسی؛ عمومی‌ترین گرایش

این گرایش در دوره ی لیسانس تمرکز بیشتری به ترجمه عملی دارد و در دوره ی ارشد تمرکز دروس رشته زبان انگلیسی به سمت نظریه های ترجمه و اصول تئوری ترجمه می‌رود. در دوره‌ی لیسانس مترجمی، واحد‌های ترجمه‌ای مانند: ترجمه‌ی سیاسی، اقتصادی و مطبوعاتی و شفاهی اضافه می‌شود.

2.گرایش زبان و ادبیات انگلیسی؛ جذاب‌ترین شاخه رشته مترجمی زبان

کسی که این گرایش را انتخاب می‌کند از همان اول با ادبیات انگلیسی سر و کار دارد. البته که در دوره‌ی کارشناسی دانشجویان رشته‌ی ادبیات تعدادی واحد مربوط به ترجمه هم دارند. ولی در دوره‌ی کارشناسی ارشد و دکتری به طور تخصصی در زمینه‌ی ادبیات انگلیسی و جهان صحبت می‌شود.

3.گرایش آموزش زبان انگلیسی در رشته مترجمی

تنها بعضی از دانشگاه‌ها گرایش آموزش زبان انگلیسی را در مقطع کارشناسی ارائه می‌دهند. ولی بیشتر دانشگاه‌ها این گرایش را در مقاطع ارشد و دکتری دارند. در این رشته به نظریه‌های آموزش زبان پرداخته می‌شود که شامل مباحث روانشناسی و زبانشناسی هم است.

دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی

دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی

دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی شامل سه بخش دروس پایه، عمومی و تخصصی است که دانشجویان در بخش دروس عمومی و پایه، واحدهای یکسانی را پشت‌سر می‌گذارند. اما دروس تخصصی، مجزا و مختص هر گرایش است. هرچند میان واحدهای تخصصی نیز، برخی دروس یا پروژه‌های یکسان وجود دارد که در زیر به آن‌ها اشاره شده است:

  • انواع دروس ترجمه هم به صورت انفرادی و هم به صورت ترجمه پیشرفته
  • ترجمه متون ادبی و آموزش اصول و روش های ترجمه
  • مطالعه زبان و ادبیان انگلیسی – شعر – ادبیات نمایشی – رمان و کتب تاریخی انگلیسی

در ادامه با دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی در هر سه بخش پایه، عمومی و تخصصی آشنا می‌شوید:

دروس عمومی مترجمی زبان انگلیسی:

  • اخلاق و تربیت اسلامی
  • انقلاب اسلامی و ریشه‌های آن
  • تاریخ اسلام
  • تربیت بدنی (1 و 2)
  • فارسی
  • متون اسلامی
  • اندیشه اسلامی (۱ و ۲)
  • جمعیت و تنظیم خانواده

دروس پایه مترجمی زبان انگلیسی:

  • آواشناسی انگلیسی
  • آزمون‌سازی زبان
  • درآمدی بر ادبیات (۱ و ۲)
  • اصول و روش تحقیق (۱ و ۲)
  • دستور نگارش (۱ و ۲)
  • خواندن و درک مفاهیم (۱ تا ۴)
  • کاربرد اصطلاحات و تعبیرات
  • نگارش پیشرفته
  • ترجمه متون ساده
  • نمونه‌های نثر ساده
  • نمونه‌های شعر ساده
  • خواندن متون مطبوعاتی
  • نامه‌نگاری انگلیس
  • روش تدریس زبان
  • فنون یادگیری زبان
  • اصول و روش ترجمه
  • مقاله‌نویسی
  • گفت‌و‌شنود آزمایشگاه (۱ و ۲)
  • کلیات زبان‌شناسی (۱ و ۲)
  • بیان شفاهی داستان (۱ و ۲)

دروس تخصصی رشته مترجمی زبان انگلیسی:

  • آشنایی با ادبیات معاصر
  • بررسی آثار ترجمه شده اسلامی
  • بررسی مقابله‌ای ساخت جمله
  • ترجمه انفرادی
  • ترجمه پیشرفته
  • ترجمه شفاهی
  • ترجمه متون ادبی
  • ترجمه متون سیاسی
  • ترجمه متون مطبوعاتی
  • ترجمه مکاتبات اسناد
  • ترجمه نوار و فیلم
  • ساخت زبان فارسی
  • نگارش فارسی
  • واژه‌شناسی

بررسی دروس دانشگاهی رشته مترجمی زبان، ممکن است این تصور را در ذهن شما ایجاد کند که این رشته تحصیلی سخت به نظر می‌رسد و آیا بعد از فارغ‌التحصیلی شرایط درآمدی خوبی دارد؟ باید بدانید که مهارت زبان انگلیسی، یکی از پردرآمدترین رشته های دانشگاهی در ایران است که می‌توان از راه‌های مختلف مانند تدریس، آن را تبدیل به حرفه‌ای پول‌ساز کرد.

 رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع ارشد و دکترا

وضعیت رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع ارشد و دکترا؛ گرایش و مباحث درسی

دانشجویان این رشته، می‌توانند هر سه گرایش مترجمی زبان انگلیسی، زبان و ادبیات انگلیسی، آموزش زبان انگلیسی را در مقطع کارشناسی ارشد ادامه دهند. اما دروس و وضعیت تحصیلی این دو مقطع، کمی متفاوت از دوره کارشناسی است و برای تکمیل معرفی رشته های دانشگاهی مترجمی زبان، باید با مباحثی که در این دوره آموزش داده می‌شوند نیز آشنا شوید:

  • زبانشناسی کاربردی
  • نظریه‌های ترجمه
  • روش‌های پیشرفته تحقیق و ترجمه
  • ارزشیابی پیشرفته و ترجمه
  • فلسفه تعلیم و تربیت و روانشناسی

در مجموع دانشجو رشته مترجمی زبان انگلیسی باید 32 واحد در مقطع ارشد بگذراند که 4 واحد آن به پایان‌نامه تحصیلی (رساله) اختصاص دارد. اما در مقطع دکترا، دانشجو می‌تواند در گرایش‌های زبان‌شناسی و آموزش زبان انگلیسی ادامه تحصیل دهد. واحدهای درسی مقطع دکترا رشته مترجمی زبان انگلیسی در هر دو گرایش 35 واحد است که نیمی از این تعداد به رساله پایان تحصیلی اختصاص دارد.

بهترین دانشگاه برای مترجمی زبان انگلیسی

برای رشته مترجمی زبان، دانشگاه علامه طباطبایی حرف اول را بخاطر حضور گسترده‌ی اساتید حرفه‌ای در این شاخه می‌زند. دانشگاه خاتم هم به دلیل اینکه بسیاری از اساتید علامه در آن فعالیت دارند، دانشگاه خوبی در زمینه رشته مترجمی زبان است.. دانشگاه‌های مشهد و اصفهان هم به صورت تخصصی در زمینه‌ی مترجمی زبان فعالیت دارند و دانشگاه‌های خوبی برای این رشته شناحته می‌شوند.

بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی؛ رونق و رقیب فراوان!

بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی نسبت به مترجمی سایر زبان‌ها گسترده‌تر است. دلیل آن هم نیاز روزافزون سازمان‌ها و افراد به این شاخه از مترجمی زبان است. با توجه به شرایط این بازار، اگر دانشجو نتواند در دوره تحصیلی خود قابلیت‌ها و مهارت‌های لازم را کسب کند در بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی جایگاهی نخواهد داشت.

دانشجو باید در دوره تحصیلی خود ضمن یادگیری کامل مباحث مترجمی، تلاش خود را بر مطالعه‌ی آثار خارجی و کار عملی ترجمه قرار دهد. رعایت این نکات، امکان فعالیت بهتر او را در بازار کار رشته مترجمی زبان فراهم می‌کند. البته نباید این نکته را فراموش کرد که به دلیل رونق خوب بازار کار مترجمی، تعداد افراد متخصص این حوزه رو به افزایش است.

بدیهی است که هر چه تعداد فارغ التحصیلان این رشته بیشتر باشد رقابت برای یافتن کار بیشتر خواهد شد. همچنین تکیه صرف به تحصیلات دانشگاهی مهارت های لازم را در اختیاز فرد قرار نمی‌دهد. بنابراین، در زمان آماده شدن برای شرکت در کنکور زبان انگلیسی باید به همه‌ی جوانب و نیازهای موفقیت در بازار کار مترجمی زبان دقت کرد و براساس میزان تلاش و علاقه تصمیم گرفت.

بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی

حوزه‌ی فعالیت فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی

بازار کار مترجمی زبان می‌تواند حوزه‌های مختلفی داشته باشد و مترجم مشاغل متنوعی را تجربه کند. آموزش و تدریس تا بخش‌های اقتصادی و تجاری و فرهنگی، بازار کار مترجمی را جذاب کرده‌اند. در مجموع یک مترجم مسلط به زبان انگلیسی می‌تواند در زمینه های شغلی زیر فعالیت کند:

  1. فعالیت در مراکز آموزشی دولتی و خصوصی به عنوان مترجم
  2. فعالیت در وزارت امور خارجه که یکی از اصلی‌ترین مراکز جذب دانشجو در این رشته است.
  3. کار در مراکزی که ارتباط مستقیمی با خارجیان و کشورهای خارجی دارند.
  4. در زمینه‌های فرهنگی نظیر: همکاری در سمینارها، جشنواره‌ها،نمایشگاه‌ها
  5. ترجمه‌ی آثار خارجی به کمک موسسات دولتی و خصوصی که در اصل به عنوان یک حامی محسوب می‌شوند.
  6. حضور در مراکز دولتی و خصوصی به عنوان مترجم و رابط بین این موسسات با موسسه‌های خارجی در زمینه صنعت و معدن و دیگر واحدهای تجاری، اقتصاد و صنعتی
  7. فعالیت در فضای مجازی یکی دیگر از زمینه های شغلی این رشته است. برای مثال دانشجویانی که به حوزه فناوری علاقه‌مند هستند با راه‌اندازی یک سایت ترجمه، می‌توانند در این زمینه فعالیت کنند.
  8. مترجمی جزو مشاغل خانگی نیز محسوب می‌شود. علاقه‌مندان به این رشته به خصوص خانم‌های مترجم می‌توانند در خانه کسب و کار خود را داشته باشند.

بررسی این لیست تقریبا طولانی، نشان می‌دهد که زبان انگلیسی بدون تردید از پول‌سازترین زبان های خارجی در ایران است که می‌توان با تحصیلات آکادمیک و به دست آوردن تجربه کافی، جایگاه خوبی در بازار کار مترجمی زبان و حوزه‌های مربوط به آن داشت.

درآمد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران

مقدار درآمد یک مترجم در ایران به سازمان و شرکتی که در آن کار می‌کند و همچنین سطح تخصص و تجربه کاری او بستگی دارد. اما در حالت طبیعی و با یک قرارداد رسمی در شرکت‌های خصوصی و دولتی، حقوق مترجم حداقل به اندازه قانون کار خواهد بود و د صورت داشتن سابقه‌، دریافتی بیشتری نیز دارد.

در بخش بازار آزاد یا بازار ترجمه هم ناشرین برای ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب‌های عمومی در کمترین حالت به ازای هرکلمه 50 تومان و برای کتاب‌های تخصصی به ازای هر کلمه 100 تومان پرداخت می‌کنند. البته باید توجه کرد این ارقام می‌توانند در مدت کوتاهی افزایش پیدا کنند و کف دستمزد در نظر گرفته شده است.

مترجم زبانی که در سفارت‌ها یا نهادهای بین‌المللی مشغول به کار می‌شود معمولا به ارز (دلار، یورو، پوند و غیره) دستمزد دریافت می‌کند که باتوجه به حجم و زمان کار، متفاوت خواهد بود.

معضلات بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی

هر حرفه و رشته تحصیلی، معضلات و دردسرهای خاص خود را به همراه دارد. در ادامه به برخی از مهم‌ترین مشکلاتی که در پیش‌روی مترجم زبان در ایران قرار دارد، اشاره کردیم:

  • نداشتن مهارت و تجربه کافی در فارغ التحصیلان این رشته
  • عدم سازگاری این مهارت‌ها با تقاضای بازار کار
  • نداشتن اطلاعات از وضعیت بازار کار رشته مترجمی
  • نبود ارتباط موثر و سازنده بین ایران و سایر کشورها
  • رکود و شرایط نامناسب اقتصادی
  • جذب تعداد کمی از فارغ التحصیلان این رشته در مراکز دولتی

با توجه معضلاتی که به آن اشاره شد اگر دانشجو مهارت کافی در این رشته رو کسب کند، می‌تواند شانس موفقیت خود در بازار کار رشته مترجمی زبان را بالا ببرد.

درآمد مترجم زبان انگلیسی در ایران و شرایط بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی

یادآوری چند نکته مهم برای موفقیت تحصیلی در رشته مترجمی زبان انگلیسی

آموزش نظری این رشته برای دانشجویان قبل از ورود به دانشگاه یک مشکل اساسی است.. آن‌ها گرامر و قواعد زبان را می‌دانند، اما متاسفانه نمی‌توانند به این زبان صحبت کنند و اساتید ناچارند که در ترم‌های اول، دروس پایه زبان شامل خواندن، نگارش و ترجمه را آموزش دهند. به همین دلیل بیشتر وقت دانشجویان در دوره کارشناسی صرف آموزش مهارت‌های اولیه زبان انگلیسی و قواعد کلی ترجمه می‌شود.

با توجه به دلایل بالا یک دانشجویی رشته مترجمی زبان انگلیسی باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی کامل داشته باشد. همچنین دانشجو باید به زبان فارسی نیز تسلط کامل داشته باشد. چون برای ترجمه هر زبانی به فارسی، باید بیشتر در زبان فارسی مهارت داشته باشند. البته صرف مهارت در داشتن دو زبان، انسان را مترجم خوبی نمی‌کند. بلکه باید یک دانشجو از اطلاعات عموی خوبی نیز برخوردار باشد.

نمی‌شود اطلاع چندانی از زندگینامه‌ی فلان شاعر مشهور نداشت و سراغ ترجمه کتابی از او رفت. هر چه اطلاعات عمومی دانشجو در این رشته بیشتر باشد، موفق‌تر عمل می‌کند. همچنین دانشجو باید به این رشته علاقمند نیز باشد تا بتواند تمام سختی‌های این رشته را پشت‌سر بگذارد. شاید کسب نتیجه‌ی درخشان در درس زبان کنکور، شروع خوبی برای موفقیت‌های تحصیلی و کاری دانشجو در این حوزه باشد و به نوعی گام اول را محکم بردارد. در همین زمینه، پیشنهاد می‌کنیم مقاله‌ی چگونه زبان را 100 بزنیم؟ مجله استادبانک را مطالعه کنید.

مهارت‌های مفید برای شغل مترجمی زبان انگلیسی

بعد از فارغ التحصیلی و برای ورود قدتمندانه با بازار کار مترجمی، برخی مهارت‌ها می‌توانند باعث جهش مترجم جوان شوند و مانند سکوی پرتاپ او عمل نمایند. در زیر، مهم‌ترین مهارت‌های مفید برای شغل مترجمی زبان انگلیسی را آوردیم:

  • داشتن مهارت‌های حل مشكل
  • مهارت‌های فنی و حرفه‌ای
  • داشتن روابط عمومی بالا
  • آشنایی با دانش كامپيوتر و دانش ریاضیات و علوم
  • مهارت‌های آموزشی
  • داشتن دانش مدیریتی به خصوص در زمینه تجارت و مهار‌ت‌های مدیریت اطلاعات
  • آشنایی با زبان‌های خارجی دیگر

همچنین، داشتن توانایی برقراری ارتباط و توانایی حل مسئله و وجود علاقه، پشتکار، جدیت و  داشتن دغدغه در این حوره، می‌تواند در رسیدن فرد به موقعیت شغلی برتر در بازار کار رشته مترجمی زبان کمک کننده باشد.

قبولی در رشته مترجمی زبان انگلیسی با خدمات آموزشی استادبانک

رشته مترجمی زبان انگلیسی، یکی از محدود رشته‌های پرطرفدار کنکور سراسری در ایران است که در کنار رشته‌های دانشگاهی سه شاخه نظری، جایگاه خوبی میان متقضایان و داوطلبین کنکور دارد. در این مقاله به طور کامل مترجمی زبان انگلیسی را به شما معرفی کردیم.

سامانه جامع آموزشی استادبانک با سال‌ها فعالیت در حوزه‌ی آموزش و تدریس، آماده تا با برگزاری کلاس‌های کنکور به شما در مسیر قبولی در رشته مترجمی زبان انگلیسی کمک کند. بهترین اساتید تدریس خصوصی استادبانک به صورت آنلاین و حضوری همراه با دیگر امکانات آموزشی نظیر: نمونه سوالات کنکور، گام‌به‌گام کتب درسی، مقالات آموزشی و روش مطالعه، مشاوره تحصیلی و اپلیکیشن استادبانک در دسترس دانش‌آموزان سراسر کشور قرار دارند.

تیم پشتیبانی استادبانک نیز با شماره 91005343  021 آماده‌ پاسخگویی به سوالات و ثبت نظرات، پیشنهادات و انتقادات شما کاربران عزیز است.

چگونه می‌توان در رشته مترجمی زبان انگلیسی تحصیل کرد؟

برای تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی باید در کنکور زبان شرکت کرد و بعد از اعلام نتایج با انتخاب رشته وارد دانشگاه‌های رشته مترجمی زبان شد.

آیا بازار کار رشته مترجمی زبان مناسب است؟

بازار کار رشته مترجمی زبان به عوامل مختلفی بستگی دارد. محل کار، موقعیت شغلی و سابقه و میزان مهارت، عومل مهم در میزان درآمد مترجم زبان انگلیسی هستند. در این مقاله به طور کامل درباره حقوق مترجمی زبان انگلیسی صحبت کردیم.

آیا داوطبین سایر رشته‌های نظری می‌توانند در کنکور زبان برای قبولی در رشته مترجمی شرکت کنند؟

بله، کنکور زبان به صورت شناور است و داوطلبین سایر رشته‌ها مانند ریاضی یا تجربی، می‌توانند همزمان در این کنکور نیز شرکت کنند تا در رشته مترجمی زبان پذیرفته شوند.